┊文章閱讀:次
據(jù)全國哲學社會科學工作辦公室和中央民族大學消息(記者金哲駿),國家社科基金“中華學術(shù)外譯”重點項目《中國阿爾泰語系諸民族神話比較研究》英文版A Comparative Study of Altaic Mythologies in China由國際權(quán)威出版社美國學術(shù)出版社于近日在北美公開出版發(fā)行。
美國學術(shù)出版社出版的中華學術(shù)外譯項目
該書原著為中央民族大學蒙古語言文學系那木吉拉教授主持的國家社科基金項目結(jié)項成果,結(jié)項等級“優(yōu)秀”,列入“國家社科基金成果文庫”,并由學習出版社出版發(fā)行。英文版A Comparative Study of Altaic Mythologies in China由中央民族大學外國語學院王如利副教授翻譯,受國家社科基金“中華學術(shù)外譯”重點項目資助。
《中國阿爾泰語系諸民族神話比較研究》是國內(nèi)外第一部全面系統(tǒng)研究阿爾泰語系諸民族神話的學術(shù)專著,不僅拓展了民族文學、民俗學研究領(lǐng)域,而且對于我國阿爾泰學學科的創(chuàng)建具有重要的學術(shù)意義和現(xiàn)實意義。該著英文版的出版發(fā)行,對于宣傳我國學者在神話學和阿爾泰學研究方面的學術(shù)成就,提高我國在國際神話學和阿爾泰學研究領(lǐng)域的地位,促進國際神話學和阿爾泰學研究的交流和發(fā)展具有重要意義。英文版出版后在國內(nèi)神話學界引起積極反響,著名神話學家、中國神話學會主席葉舒憲先生說,把《中國阿爾泰語系諸民族神話比較研究》翻譯成英文,不僅是作者和譯者的個人榮譽,也是中國神話界的榮耀。
國際會議上科學家展示美國學術(shù)出版社出版的最新植物研究著作
《中國阿爾泰語系諸民族神話比較研究》英文版由國際權(quán)威出版社美國學術(shù)出版社于近日在北美公開出版發(fā)行。美國學術(shù)出版社是為數(shù)不多的美國出版中文書籍的出版社。也是出版多部中國國家社科基金項目的出版社。這是美國學術(shù)出版社繼出版中國國家社科基金中華學術(shù)外譯項目《中國道路:不一樣的現(xiàn)代化道路》,《發(fā)生與詮釋:儒學形成、發(fā)展之主體向度的追尋》,《瓷之紋》 ,《瓷之色》,《中國糧食安全與農(nóng)業(yè)走出去戰(zhàn)略研究》,《全球視野下的中國道路》,《詩人翻譯家穆旦(查良錚)評傳》,《聚焦釣魚島-釣魚島主權(quán)歸屬及爭端解決》,《中國方言與文化》、《中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋——從道安到傅雷》,《經(jīng)濟增長與結(jié)構(gòu)演進:中國新時期以來的經(jīng)驗》,《中國繪畫思想史》,《匈奴通史》,《明代書坊與小說研究》,《當代荷馬《瑪納斯》演唱大師居素普·瑪瑪依評傳》,《從莊子到郭象——《莊子》與《莊子注》比較研究》,《孫中山傳》及教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目《中國經(jīng)典古詩詞精選100首英譯》,Multimodal Discourse Information Processing in English Classroom Instruction for Legal Purposes,經(jīng)典中國國際出版工程《郁達夫舊詩英譯》、《中國古代樂舞史》等多部作品后的又一部力作。該書出版后,在北美公開發(fā)行,谷歌,亞馬遜等主流媒體均有銷售。多年來,美國學術(shù)出版社一直是中國國家社會科學基金中華學術(shù)外譯項目中推薦的美國出版社。中華學術(shù)外譯項目是國家社科基金項目的主要類別之一,主要資助代表中國學術(shù)水準、體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國學術(shù)前沿的學術(shù)精品以外文形式在國外權(quán)威出版機構(gòu)出版、并進入國外主流發(fā)行傳播渠道,旨在深化中外學術(shù)交流與對話,增進世界了解中國和中國學術(shù),增強中國學術(shù)國際影響力和國際話語權(quán),不斷提升國家文化軟實力。中華學術(shù)外譯項目、中華社會科學基金(重大)項目、國家出版基金項目、中國教育部人文社科項目、經(jīng)典中國國際出版工程、中國當代作品翻譯工程等多項項目均和美國學術(shù)出版社合作,在北美地區(qū)公開出版發(fā)行書籍,傳播了中華文化。
Copyright @ 2013-2020 中國福建網(wǎng) 版權(quán)所有
聯(lián)系我們
免責聲明:本站為非營利性網(wǎng)站,部分圖片或文章來源于互聯(lián)網(wǎng)如果無意中對您的權(quán)益構(gòu)成了侵犯,我們深表歉意,請您聯(lián)系,我們立即刪除。