中國福建網(wǎng)

當前位置:中國福建網(wǎng) > 教育 > 正文

北航翻譯碩士經(jīng)驗帖

作者: 編輯 來源:互聯(lián)網(wǎng) 發(fā)布時間:2018-12-14

┊文章閱讀:

一、個人情況

首先介紹一下我的情況供大家參考吧。本科院校為普通二本,三跨考研(跨地區(qū)、跨專業(yè)、 跨學校層次),過了三筆,二筆實務(wù)掛掉了。學院公示的錄取名單上只有15名同學被錄取,后來由于擴招名額的關(guān)系,最終研究生院公示的全日制錄取人數(shù)為17人 ,接到老師電話通知的那一瞬間是真實的“MOMENT OF THE YEAR”,BLESSED。

回顧整個備考過程,逆襲談不上,但是每個環(huán)節(jié)我確實也發(fā)揮出了自己能力范圍內(nèi)的最佳水平。對于應(yīng)試來說,其實誰也做不到完美,只能在有限時間內(nèi)做最有效的提升,同時關(guān)注短板,避免致命傷。話說回來,每一門課的分數(shù)果然還是與投入其中的精力成正相關(guān)的,深有體會,千萬不要抱著僥幸心理去學習,MARK MY WORDS。

二、關(guān)于擇校

選擇報考北航,我是經(jīng)過深思熟慮的,那就說一說自己的想法。

必要性上來說,我主要考慮到了有北京作為城市依托,以后就業(yè)選擇更廣,再加上985院??赡苄陨蟻碚f,通過跟往屆學姐們的交流,我發(fā)現(xiàn)北航的選拔機制還是值得信任的,只要有足夠的實力,二本三本跨專業(yè)這些因素并不會給考生帶來過多的壓力,最大的壓力還是來自于激烈的競爭,起點低的話必然要付出更多。(FYI,北航的MTI專業(yè)越來越受歡迎,同時全日制的名額卻越來越少,從今年的形式看高分的學生還很多。報考人數(shù)我無法得知,但今年上了復試線的人數(shù)有190+,全日制錄取人數(shù)最后只有17,體會一下)

可行性上來說,北航的題型和其他院校相比要更純粹、更穩(wěn)定、已經(jīng)形成了有思路可尋的,比較成熟的出題模式,很少出現(xiàn)題型突然變化的情況。尤其是百科部分和其他院校都不太相同,個人覺得更好把握。Anyway ,基于我對英語的愛好和基礎(chǔ)知識,北航也沒有那么遙不可及啦,還是值得一搏!拿定主意后就再也沒有在擇校上徘徊和動搖過~ RIDE OR DIE吧!

PS :如果FIRST CHOICE是北航,那后期換學校是有些困難的,因為百科不一樣啊,不一樣啊朋友!

三、初試

1、 第一門:101思想政治理論(滿分100)

政治我開始得較晚,十月才開始正式準備。對于政治比較陌生的同學,想早點開始準備的話,暑假開始上手就可以了。

用書:肖秀榮系列(相信他就夠了。記住主干知識點就行了,然后其他的自行發(fā)散擴充)。BTW知識點精煉這本書真的太厚了太詳細了,經(jīng)常抓不住重點,而且看了就忘的現(xiàn)象很嚴重,如果吃不透看不完也很正常,不要慌。發(fā)現(xiàn)自己下手晚之后,我就直接用沖刺階段的知識點總結(jié)來全面過了一遍。 然后就開始做1000題,一定要刷至少兩遍找感覺,我只刷了一遍最后沒時間了真的有些后悔,有不理解的再回知識點精煉這本書里去重點看。最重要的是 《肖四》《肖八》 救命用的,用來自測+背誦+安神,保證你進考場后文思泉涌!

PS:聽說2019年的政治學科變動會比較大,能用新書就盡量不要用二手書了。

2、第二門:211 翻譯碩士英語(滿分100)

這一門題型如下:

①單選 包括詞匯題和語法題兩種。

我沒有用到紙質(zhì)單詞書,我用的扇貝單詞APP每天打卡700-800個單詞(每天新詞和舊詞的比列大概1:6), 里面有很多單詞書,比如大家都推薦的專八、GRE等等。備考之前我已經(jīng)很久沒背單詞了,所以我是從六級和專四開始背的。對于背單詞APP的效果大家褒貶不一,還是根據(jù)個人情況吧。我個人的教訓就是背單詞太機械化了,真的應(yīng)該把單詞放到句子里、單選里、閱讀里去記憶,把詞的用法一塊去記,不然對單詞的理解真的非常淺顯,畢竟背單詞也是要為做閱讀、做翻譯服務(wù)的,停留在只會做單選題的層面真的不夠。

語法這部分我用了華研的專四語法,只能說打了個基礎(chǔ),跟北航的語法題風格很不一樣,所以回頭想想單選題還不如用MTI的黃皮書,二筆三筆的單選也可以拿來練手,這一部分保持熟練度就好。

②閱讀

一共4篇。以前多為GRE,現(xiàn)在偏向于兩篇專八、兩篇GRE,其中不乏原題。 我花了不少時間研究真題的類型和出處。用書方面學姐推薦了《決勝機考GRE閱讀理解》。這本書,北航考過的閱讀好多都是這里面的原題,今年也出了一個這里面的。雖然記住答案是不可能的,這輩子都不可能的,但是遇到一篇見過的閱讀還是起到了緩解緊張的作用。另外我還打印了06-17年專八的真題閱讀,今年就出了一篇07年的專八真題閱讀,深感選擇資料的重要性,當然也不要指望每次都能碰上原題(反正碰到了也就不住答案),水平提高了什么題都不怕的。閱讀這部分速度一定要保證,GRE剛開始做一定痛不欲生…又慢正確率又低,大家都這樣,看誰能硬著頭皮練下去。

③400詞英文命題作文

題目可以關(guān)注社會熱點,比如我們考的就是共享單車。內(nèi)容要充實,個人不太推薦網(wǎng)上的模板,可以自己試著總結(jié)模板,這樣印象更深刻更能靈活運用,多背一些高級的句式,豐富一下句型還是有必要的。答題紙都是白紙,所以平時不管是練習翻譯還是作文,都盡量白紙,按考試的標準來要求自己。

3. 第三門:357 英語翻譯基礎(chǔ)(滿分150)

題型如下:

①術(shù)語翻譯(英譯漢15個 漢譯英15個)

用書是譚載喜的《翻譯研究詞典》,這本書以前是出現(xiàn)在北航的參考書目里的,現(xiàn)在取消參考書目了,但是備考的話還是按這本書來比較穩(wěn)妥。我打印的PDF版本,只背附錄就可以應(yīng)付初試了,沒有過多技巧,送分題硬背就好了。需要注意的是,這本書里有印刷一些錯誤,中文和英文都有出現(xiàn)錯誤的地方,一般都比較明顯,我做了詳細地校對改過來后再去背的,這個工作一定要做。

②段落翻譯(3段英譯漢 3段漢譯英)

北航的翻譯題偏科技文,或者說科普類 ,不考散文,所以張培基的書沒有時間的話就可以先不看了。用書方面,看一些講翻譯技巧和實踐的書,我當時收藏了很多PDF版的電子書,選一本覺得耐看的買下來,吃透一本就足夠了,不再一一推薦。 我用了二筆三筆實務(wù)題來練手,研究了北航10-17年的真題,搜集了一些類型和題材相似的材料去練更有針對性,最近一年的真題暑假里才可以買到。中國日報熱詞和盧敏熱詞也可以關(guān)注,雖然不會考熱詞的翻譯,但是段落翻譯難免會和熱點時事相關(guān),有所涉及。

4.第四門:448漢語寫作與百科 (滿分150)

這一門我真的跪了,方法論是明白的,練習沒跟上,最后拖總成績后腿。

題型如下:

①名詞解釋20個

名詞包括古今中外的天文、地理、時事、政治、經(jīng)濟、文化、科技等等。北航不太考文學,所以就可以不用特意關(guān)注文學。臨考用了最后的禮物PDF版押熱點。

②古文翻譯和賞析

一共兩篇古文選段,用中文翻譯,中文賞析,賞析的字數(shù)是有規(guī)定的。我用的是上海古籍出版社的《古文觀止》,上中下三冊,一共220+篇古文,第一遍要全過一遍不能遺漏,第二遍第三遍再去關(guān)注重點篇目,賞析部分我主要用了“古詩文網(wǎng)”,有網(wǎng)頁版也有APP,自己總結(jié)了固定模板和萬能評語。到后期寫賞析的任務(wù)量太大,就和一些同學一起分擔了寫賞析的工作,每人十幾篇,最終湊齊了一百多篇WORD版的賞析,存在手機里不斷背誦。能感覺到大家寫的都很用心,資源共享,受益匪淺!

③800字漢語作文

近年一直是材料作文,按高中的標準來就行,平時多積累素材,臨考保持熟練即可。需要注意的是百科的答題時間還是相對緊張的,要寫的字太多,考場上一定要安排好分給每一部分的時間。

總結(jié)一下,前期的準備工作一定要做好,研究近幾年的大綱和真題格外重要,每一部分的分值、答題要求都要清楚。另外我還研究了近年的錄取名單和分數(shù),進而給自己制定具體的目標分數(shù)和計劃。準備期間搜集了很多珍貴的資料,資料庫一直到考研最后一刻還在不斷更新,現(xiàn)在都沒舍得刪,但是單純找資料導致存貨越堆越多,只能徒增焦慮,重要的是篩選出最有針對性的資料加以利用。還有很受用的一點是我收集并且認真研讀了學姐們寫的經(jīng)驗帖,不管是幾年前的還是去年的帖子,只要是網(wǎng)上能搜到的我全都仔細梳理了一遍,如果能進一步聯(lián)系上學長學姐們就更好啦,我身邊沒有英語專業(yè)的同學,備考期間有方向性的問題都是向?qū)W姐們求助的,大家都超級耐心地為我解答。

四、復試

北航MTI從2017年開始有了非全日制,因為上線人數(shù)太多就取消了筆試只有面試。復試分為上午1組,上午2組,下午1組,下午2組, 1組和2組同時進行面試。面試有三個環(huán)節(jié),考生分別進入三個教室,每個教室有3位老師面試,兩位研究生學姐做記錄,三個環(huán)節(jié)的打分是獨立的,互不影響。

面試全程為全英文面試,我的備考思路就是把北航和其他院校常問的問題全部整理了起來,查閱各種資料后定制了自己的專屬答案,經(jīng)過反復修改后打印了出來,反復背誦。其實同一個問題可以有很多種問法,所以答案也都是相通的,可以靈活使用。

下面介紹每個環(huán)節(jié)問到我的問題。

1、自我介紹環(huán)節(jié)

我準備了不到兩分鐘的自我介紹。自我介紹一定要把自己的亮點突出,著重講自己的學習能力、實踐經(jīng)歷、和性格愛好里積極的一方面等等,與學習完全無關(guān)的不著邊際的內(nèi)容盡量不要說。自信的態(tài)度是可以從聲音、語速、表情、手勢里體現(xiàn)出來的,謙虛、大方、多注意與老師眼神的交流,背的再熟也要嚴格控制語速,要有表達和交流的感覺,當然不要一聽就是背的,很多學姐建議自己錄音之后聽回放,非常有效。

我算是打雞血型選手,進場之前還緊張到窒息,坐下之后就微微一笑就豁出去了,老師們非常和善也非常尊重學生,我每說一句話老師們都會點點頭示意我他們在聽,介紹完之后的自由提問環(huán)節(jié)也是根據(jù)自我介紹的內(nèi)容問的,比如我提到我本科學的是會計,老師問:“你以后是想放棄會計從事翻譯嗎,或者說,你以后想當會計還是想當翻譯?”我覺得這個問題還是有一定的陷阱的,不同于單純地問“你為什么要跨專業(yè)/轉(zhuǎn)行”,如果我簡單粗暴地回答我要放棄本專業(yè),會顯得我很沒有定性,老師可能會懷疑我以后會像放棄會計一樣放棄翻譯。所以我的回答思路是首先對自己的本專業(yè)表達了認可,其次闡述了自己在翻譯方面的的潛力和興趣,然后說明了自己的專業(yè)與翻譯的聯(lián)系(原來的專業(yè)可以服務(wù)于翻譯實踐,提供背景知識),最后舉了個具體例子來證明我的專業(yè)知識對翻譯實踐確實有幫助。我覺得老師對我的回答比較滿意,并且時間也有限,只問了我一個問題就說好的可以啦。然后問了一個中文的問題,讓我也用中文回答(有沒有參加過志愿服務(wù)和公益活動。中文問題屬于思想政治的考察 不計入成績的)

2、視譯環(huán)節(jié)

這個環(huán)節(jié)我沒有經(jīng)驗可言,只有教訓,非常慚愧。訓練不到位,再加上緊張。不過還好大家也都覺得第二環(huán)節(jié)是最難的,能搞定的同學可以說是非常出色了。考察形式是給一篇200詞左右的英文文章。老師讓我讀兩段(讀出聲),讀完之后立即翻譯其中一段,聽同學說翻譯完之后老師可能會根據(jù)文章內(nèi)容問問題,但是只問了我文章主旨是什么。文章難度我感覺也就6級閱讀的樣子,只有個別詞可能不認識。文章本身并不難,但是在非常緊張得情況下我無法集中注意力,也沒有做到關(guān)注文章主旨,雖然按部就班翻譯了下來,自己在說什么根本就不知道。主旨的部分不會說也要編啊,什么都不說更不行了,翻譯的部分如果有不認識的詞也正常,實在卡住了我就向老師尷尬而不失禮貌地圍笑一下,繼續(xù)往下翻譯,千萬不要愣在那里什么都不說了。中文和英文的語序不一樣,每看完一部分一定要想好再說,語速慢點沒關(guān)系,不要來回改。用書就是紅色的英漢視譯那一本啦。

3、翻譯理論和實踐

這部分我主要準備了翻譯相關(guān)的概念(科技翻譯、文學翻譯、機器翻譯),翻譯技巧,翻譯方法/策略,著名翻譯家及其翻譯作品、翻譯思想,著名翻譯理論,自己的翻譯實踐,優(yōu)秀譯者的素質(zhì)等等,這些都是以前問到過的,以后也肯定也會問。其實并不需要非常深入的研究,問題還是很常規(guī)的。

這部分問到我以下幾個問題:

1、翻譯是什么?

(我的回答是 翻譯的一般定義 + 引用他人的觀點+自己的觀點)

2、怎么看待嚴復的翻譯思想?

(這里個問題老師并不是想聽我們解釋信達雅,而是想聽我們的觀點,比如之前備考時學姐給我提供的角度是:信達雅三者之間有什么聯(lián)系,這個觀點是否過時,嚴復的翻譯思想和泰特勒的翻譯思想有相似之處 等等,沒有所謂的標準答案的)

3、有沒有翻譯實踐?

(這個問題我分別談了自己三個主要的翻譯經(jīng)歷和收獲,最后補充到由于自己不是這個專業(yè)的,翻譯實踐可能不太專業(yè),順便表達了希望通過讀研深入學習的愿望)

4、為什么跨專業(yè)?

(這個問題每個跨專業(yè)的同學有自己的答案就不再贅述)

5、你以前沒有學過翻譯,那你知道什么翻譯理論嗎?

(這個我說了尤金奈達的一些理論,這本來就是我用來保底的答案)

這一環(huán)節(jié)我真的有OWN THE ROOM,問到的問題我都準備到了,不僅沒有猶豫,沒打磕巴,吐詞清晰,還越說越興奮,也算是給尷尬的第二環(huán)節(jié)扳回了不少分。我回答翻譯實踐的時候順便提到了自己跨專業(yè)的背景,也成功引起了老師的興趣,因此老師在這方面也有所追問,但是同樣的問題我在第一環(huán)節(jié)已經(jīng)說過一遍了,更不用擔心。 出考場的時候站在門口的學姐還笑著向我豎了一下大拇指,回想起來真的太可愛!

總結(jié)一下, 回答問題的時候盡量注意老師的關(guān)注點,學姐跟我說,每個人都是千篇一律的答案的情況下,老師其實更想聽到你個人的看法和見解,或者舉一個具體的實例來支持自己的觀點,而不是生硬地背誦百度來的沒有經(jīng)過加工的答案。當然也盡量避免用一些特別長的句子,特別拗口的詞匯,面試更像和老師們的談話和交流,表達清楚意思就夠啦。

另外,我建議回答問題時可以分點闡述,多用邏輯詞,不要嫌LOW,有了LINKING WORDS會顯得我們的回答有層次感,思路流暢,一點都不低級的。

BTW,涉及到提問的環(huán)節(jié),老師的問題往往與你剛提到的內(nèi)容有關(guān)系,所以要實事求是,千萬不要給自己挖坑,這一點我可以說是實力避雷了,我在做答案時都會考慮到自己的回答會讓老師產(chǎn)生哪方面的追問,針對這些追問也想好了相應(yīng)的回答,整個面試全程引著老師的思路走,才沒有遇到讓我手足無措的問題。

這篇經(jīng)驗帖被我寫成了流水賬,如果有同學能堅持看下來可以說是非常走心啦??佳星扒昂蠛笠荒甑臅r間,哪怕是最艱難的時候,最懷疑的時刻,最動搖的邊緣,我都能迷之清晰地看到自己走在北航的校園里的樣子,說這是“信念感”的話好像也沒有那么夸張,一絲“執(zhí)念”還是姑且稱得上吧。

有位學長囑咐我說,備考的時候要忘名、忘利、忘我,我覺得很有道理,我們把考研賦予了太多現(xiàn)實意義,只有拋開這些東西,全身心投入到學習這件再純粹不過的事情本身時,才能真正地進步,結(jié)果自然差不到哪兒去,希望我們都能做到呀。

  • 牙齒美容
  • 好愛卡
  • pe管
  • 小軍師遴選
  • SSL證書
  • 裝修平臺
  • 北京檢測儀器
  • 鄭州新聞網(wǎng)
  • 不干膠
  • 植物提取物網(wǎng)
  • 香港服務(wù)器租用
  • 源碼論壇
  • 激光打標機
  • 丹泊儀器
  • 礦山生態(tài)修復
  • 青島月子會所