┊文章閱讀:次
四年一度的足球盛宴,數(shù)十億人關(guān)注的熱點(diǎn),11月21日,第二十二屆世界杯將于卡塔爾拉開大幕!這是歷史上首次在卡塔爾和中東國(guó)家境內(nèi)舉行,也是首次在北半球冬季以及第二次在亞洲舉行的世界杯足球賽,將會(huì)是足球最大盛會(huì)歷史上的首次。除此之外,本屆2022卡塔爾世界杯也是頗具看點(diǎn),話題度拉滿。
其中,最大的熱議話題無(wú)非是“一代青春的絕唱”。雖然本屆世界杯沒(méi)有過(guò)多渲染C羅和梅西的存在。但對(duì)于大多數(shù)球迷們來(lái)說(shuō),他們清楚地知道:兩位球員雖然依舊站在足球之巔的隊(duì)伍中,但卻并非是現(xiàn)在的絕代雙驕了,而本屆世界杯也基本上會(huì)是兩人的最后一次世界杯之旅。35歲的梅西、37歲的C羅、37歲的莫德里奇以及包括34歲的萊萬(wàn)、34歲的迪瑪利亞等等一眾球星,都將會(huì)是最后一次參加世界杯。
這也導(dǎo)致很多本沒(méi)打算出國(guó)觀賽的球迷們,都紛紛計(jì)劃著前往卡塔爾,去現(xiàn)場(chǎng)為自己所喜愛(ài)的球星加油助威,欣賞他們世界杯生涯中“最后的演出”,同時(shí)也給自己的青春和熱愛(ài)畫下一個(gè)圓滿的句號(hào)。但要說(shuō)到出國(guó)看球,對(duì)于中國(guó)球迷們來(lái)說(shuō),除了周密的計(jì)劃行程以外,最讓人擔(dān)心的還是到達(dá)卡塔爾之后,同外國(guó)人的交流問(wèn)題,以及觀賽期間可能發(fā)生的一系列翻譯難題。
作為亞洲西南部的一個(gè)阿拉伯國(guó)家,卡塔爾的官方語(yǔ)言就是阿拉伯語(yǔ)。此外,英語(yǔ)則是卡塔爾人的比較常用的外語(yǔ)之一。因此,要去卡塔爾觀賽的話,就必須要精通阿拉伯語(yǔ)或者英語(yǔ),否則,對(duì)球場(chǎng)觀賽的出行路線、舉行場(chǎng)地;球場(chǎng)上的專業(yè)術(shù)語(yǔ)等等相關(guān)信息的獲取,會(huì)變得十分困難。當(dāng)然,對(duì)這兩種語(yǔ)言不懂的國(guó)人也可以很輕松的出國(guó)觀賽,方法很簡(jiǎn)單,隨身攜帶一個(gè)訊飛翻譯機(jī),一切就都沒(méi)問(wèn)題了。
訊飛翻譯機(jī)是人工智能“國(guó)家隊(duì)”科大訊飛推出的AI翻譯工具,支持翻譯的語(yǔ)種多達(dá)83種,覆蓋了全球200多個(gè)國(guó)家和地區(qū),其中就包括英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)。此外,訊飛翻譯機(jī)還支持16種語(yǔ)言的離線翻譯,16大領(lǐng)域的行業(yè)翻譯,32種語(yǔ)言的拍照翻譯,這些都對(duì)在卡塔爾當(dāng)?shù)赜瓮嬗泻艽髱椭?/p>
尤其是行業(yè)翻譯和拍照翻譯的功能,前者能讓持有它的人在觀賽期間,輕松洞悉足球場(chǎng)上的“風(fēng)云變幻”,比如說(shuō)越位、手球、任意球、角球等等。而后者則通過(guò)對(duì)拍照?qǐng)D片文字內(nèi)容進(jìn)行識(shí)別并翻譯,來(lái)助力使用者輕松看懂信息,比如說(shuō)體育場(chǎng)外張貼的海報(bào)內(nèi)容、交通信息、周邊的餐飲消費(fèi)等等。并且,訊飛翻譯機(jī)還能為用戶提供更準(zhǔn)確可靠的翻譯效果和更專業(yè)地道的表達(dá),做到了“聽(tīng)得清、聽(tīng)得懂、譯得準(zhǔn)、發(fā)音美、夠自然”。
“青春,不過(guò)幾屆世界杯”,世界杯是足球的最大舞臺(tái),2022年卡塔爾世界杯,又將是一場(chǎng)大狂歡。如果錯(cuò)過(guò)這場(chǎng)全世界的盛宴,何嘗不是一種人生的遺憾。倘若有想要前往卡塔爾觀賽的球迷朋友們,或者單純的想要去卡塔爾旅游的國(guó)人,都可以攜帶一款訊飛翻譯機(jī),它會(huì)讓你的旅行和觀賽體驗(yàn),更上一層樓。
Copyright @ 2013-2020 中國(guó)福建網(wǎng) 版權(quán)所有
聯(lián)系我們
免責(zé)聲明:本站為非營(yíng)利性網(wǎng)站,部分圖片或文章來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)如果無(wú)意中對(duì)您的權(quán)益構(gòu)成了侵犯,我們深表歉意,請(qǐng)您聯(lián)系,我們立即刪除。