中國福建網

當前位置:中國福建網 > 國內 > 正文

“四輪驅動”的訊飛翻譯機3.0,如何跨越復雜場景可靠性的溝坎

作者: 編輯 來源:互聯網 發(fā)布時間:2019-11-01

┊文章閱讀:

  隨著近幾年出境旅游市場爆發(fā),市面上的翻譯機品牌大量涌出,產品雖多,體驗卻大相徑庭。多數廠商包裝的語種數量、產品功能、翻譯準確率看似強大,但從用戶實際使用來看,效果堪憂。除了技術不扎實以外,更重要原因是并未能切中用戶的實際需求。

云圖片

  試想一位廣東的外貿用戶,讓他說出標準普通話或許并不比學好英語要簡單。而面對行業(yè)專有名詞,不少翻譯機給出的結果依然是雞同鴨講。

  不考慮用戶真實使用場景的產品,是毫無實用性可言的。而翻譯機的核心就在于場景延伸性和復雜環(huán)境的應對能力。人們需要的不止是出國旅游時點餐問路,也不止是在理想化狀態(tài)下的標準交流。嘈雜、弱網、復雜語義、方言口音等場景,都是目前翻譯機所需面臨的主要問題。

云圖片

  想要實現高適應性的全場景翻譯能力并非易事,不管是數據的積累還是技術的突破,都注定是一個漫長的持續(xù)進化的過程。

  有些事情總需要有人去做。一個品類的開創(chuàng)打開了智能翻譯這扇窗,但如何做到專注與深耕,帶領行業(yè)打好這場持久攻堅戰(zhàn),才是真正的意義所在。

  涉足智能語音翻譯領域多年的科大訊飛,自然深知這個道理。今年5月,科大訊飛年度發(fā)布會中,訊飛翻譯機3.0面世,憑借新一代語音識別、語音翻譯引擎和新一代離線翻譯內核,針對多場景下的翻譯實用性取得了大幅度提升。

云圖片

  然而,對于訊飛翻譯機3.0或者科大訊飛而言,這并不是一次簡單的技術上的積木搭建,更是未來智能翻譯發(fā)展的基石奠定。這就要求它必須從用戶的需求和痛點出發(fā),讓產品變得足夠堅實。

  近日,訊飛翻譯機3.0迎來年度重磅升級,圍繞“聽得清、聽得懂、譯得準、發(fā)音美”四大標準為產品的核心要求,打造出一套全時四驅智能翻譯系統(tǒng)。通過T-Turbo動態(tài)增強技術對翻譯引擎、訓練模型、數據處理等方面實現動態(tài)性能增強。

  好比為翻譯機裝上了一副全時四驅系統(tǒng),讓翻譯機在面對各種復雜場景下的可靠性和可用性大幅躍升。

  如果說前兩代產品是跨越語言溝通障礙的基礎,那么訊飛翻譯機3.0給我們期待的,則是“四輪驅動”下如何征服復雜場景實用性的溝坎。

  識別先行——“高適用性”的語音識別

  每一個語種細分下來的口音都各不相同。以中文為例,各地區(qū)涵蓋口音超上千種。如何完成第一步識別工作?要么翻譯機適應口音,要么使用者統(tǒng)一發(fā)音。

  既然冠以人工智能之名,那就要在面對更多不標準的發(fā)音和更復雜的收音環(huán)境下,給出更靈活更具適用性的識別效果。

  在新一代全時四驅智能翻譯系統(tǒng)的優(yōu)化下,訊飛翻譯機3.0能識別更多的方言(最新版增加山東話翻譯)或帶方言的普通話,以及多種口音的外語,適用人群更廣。同時降噪算法進一步升級,也將具有更好的嘈雜環(huán)境識別容錯能力。

云圖片

  專業(yè)加持——“高專業(yè)度”的語義理解

  一個翻譯機的延伸場景是非常重要的,尤其是在不同專業(yè)領域中的使用。在行業(yè)翻譯中,最讓人頭疼的不是長篇,而是專業(yè)術語和特殊表達。即便是一名優(yōu)秀的通用領域口譯員,把他放到能源電力行業(yè)中,也很難保證術語的專業(yè)度和前后連貫性。

  而訊飛翻譯機3.0中加入的全局語義理解模型,通過學習不同語言的表達特殊性(如漢語的倒裝、英文的時態(tài))有效規(guī)避歧義,同時陸續(xù)推出的行業(yè)翻譯官(最新版增加電力行業(yè)翻譯官)更懂專業(yè)表達。

云圖片

  此外,訊飛翻譯機憑借其精準快速的翻譯優(yōu)勢也成為了“2018/2019博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機”、“北京2022年冬奧會和冬殘奧會官方自動語音轉換與翻譯獨家供應商”以及“2019-2020年廣交會展館指定翻譯機”。多次與官方性涉外活動的合作,讓訊飛翻譯機對專業(yè)領域駕輕就熟,針對外貿行業(yè)的專有名詞術語依然能夠準確表達,成為一眾外貿人員的簽單神器。

云圖片

  離線助推 —— “高可靠性”的語音翻譯

  翻譯機被需求的原因之一,就是相較于手機的離線翻譯功能。尤其在飛機、地鐵或偏遠地區(qū)這種弱網、無網環(huán)境下,翻譯機處理離線工作的特殊技能,讓其存在價值大大提升。

  訊飛翻譯機3.0首創(chuàng)的“離/在線雙螺旋遞進結構”,讓離線引擎可同步在線引擎的最新訓練效果。弱網或無網時,離線翻譯仍能呈現在線翻譯水平,無縫切換更可靠。雙螺旋遞進結構也能快速實現更多語種離線化(最新版增加中西、中法離線翻譯)。

云圖片

  發(fā)音相輔——“高自然度”的語音合成

  作為翻譯機工作的末端環(huán)節(jié)——語音合成,依然不可忽視。有多少次不分性別且生硬的機器發(fā)音讓你尷尬,就有多少次希望語音合成技術得到提升。

  訊飛翻譯機3.0通過對不同語種的語音合成進行聽感量化,持續(xù)優(yōu)化合成自然度和可辨識度,能實現更多語種可播報并達到聽感最優(yōu)(最新版增加烏爾都語語音播報)。

云圖片

  四大核心能力全時驅動,保證翻譯工作的每一個環(huán)節(jié)都能持續(xù)不斷地進化增強。訊飛翻譯機3.0在一次次升級中,終于在復雜場景可靠性上帶來了關鍵性突破。

  正如我們最開頭所提到的,翻譯機這一產品想要切中用戶實際使用需求,必須實現在多樣化的使用場景下依然帶來穩(wěn)定可靠的體驗。值得肯定的是,通過訊飛翻譯機3.0的迭代進化,我們看到它的確是在有效甚至高效的解決跨語言溝通問題?!皣@場景做技術”,相信訊飛的堅持,會為行業(yè)發(fā)展提供更多構想。


  • 好愛卡
  • 廈門月子中心價格
  • 植物提取物網
  • 餐飲加盟
  • 源碼論壇
  • 激光打標機
  • 丹泊儀器
  • 礦山生態(tài)修復
  • 青島月子會所
  • 南京刑事律師